September 4, 2007 at 9:03 am
· Filed under Learn Polish
Polish sounds
Why does Polish have so many curious sounds and difficult pronunciations? If you have ever heard Polish it sounds like szch schszch For and English speakers these sounds and pronunciations are dizzying. What is the origin of these hscz szsch sounds that are everywhere in the Polish language. Well, one theory is the Poles have always been closely connected to nature. Their history is closely connected to nature and the sounds of Polish imitate sounds like wind blowing through a fields or over lakes or around mountains.
Tags: language, Polish, Polish-pronunciation, pronunciation, sounds, words
Permalink to Origin of Polish language sounds
If you found my language post interesting, please copy the follow to your site.
Related posts to Origin of Polish language sounds
Origin of the word idiom 'son of a gun'
I love the origin of words, they help me learn new words in a foreign language by
Slavic languages or Slavonic languages
Which is right to use Slavic or Slavonic languages when referring to such languages as Russian, Polish, Ukrainian etc? Slavic is
Berlin
Berlin was a Polish city or at least western Slavic in origin.
Berlin was actually founded by Western Slavic fishing tribes. They built a reasonable size
Plenty of fish
What is the origin of the expression "plenty of fish"? Well, I have hunted this one down and as of yet unable to
What is the origin of the word Slav? The Slavs or Slavic people are obviously most of the people of Eastern Europe, the Poles, Czechs, Slovakians, Ukrainians, Russians,
September 6, 2007at 1:45 pm
Hm… i’ve also heard the the statement that the Polish language was born amongst the people living in forests and hence the shhhh sounds…
However, if you really compare Polish and English, there are a few tough spots in English pronunciation as well; “you guys” (I’m speaking from the Polish point of view now) have the two sounds corresponding to “th” - quite difficult Polish learners, as well as the different “r” sound (which, on top of that, disappears in sooo many places in British English and it’s quite confusing). Next - you have the tricky vowel as in “hat”. Next - Luke and look, a minimal pair very hard for a Polish speaker, I think. And the “schwa”.
Nevertheless, we still beat you in the fricative department
Says Kasia, who usually ends up being “kasza” among Americans.
September 6, 2007at 1:55 pm
And because of that we have some poems which sounds just awsome, like Leopold Staff’s “Deszcz jesienny” ;-).