· Filed under Children, babies and language
I have always not translated baby names in the USA. For example, if someone has a baby name like Lucja, I would think in the USA Lucja is what people would call her. But Many Europeans or people learning English translate the name to Lucy. Which is fine. But I perfer to keep names if possible in the original form. I think students of English think it is proper to translate the name. But my view is, translate it if its easier for you, but in the US having a unque name is better than a common one. Being Jane Smith is not as interesting as being Lucja Biernat for example. So I would keep foreign baby names as the are unles they are impossible to pronounce for Americans.
Tags: baby names
Permalink to Baby names translated
If you found my language post interesting, please copy the follow to your site.
Related posts to Baby names translated
Interesting Russian names
Russian names like English names come usually from Biblical names. However, its curious, that in Russian they have names of virtues, these
Babies and languages
Babies use their own names to help learn language. from psychological science- A baby's understanding of language may begin with its own name,
Sing to your baby for your baby to respond to language.
We play music when our baby sleeps during the day. Music is relaxing. We
Berlin
Berlin was a Polish city or at least western Slavic in origin.
Berlin was actually founded by Western Slavic fishing tribes. They built a reasonable size
Citizenship of a baby born in a foreign country
What is the citizenship status of a baby born abroad to only one American - US citizen
November 29, 2008at 5:39 am
I agree on this point, I believe many people change their names to a more English sounding one in English speaking company to feel more part of the group, and less like an outsider. However, that is not a well thought out reason, as people generally do not like to hang out with people who would alienate them for being a foreigner. People who change their names for the convenience of their company should be reminded of this.
Another reason I believe they sometimes do this is that they believe it somehow elevates them above other foreigners who have maintained their uniqueness more. Even in Korea, Koreans will sometimes introduce themselves to me as “Tom” or “Charles.” In response I tell them my name is 구승호 (Ku-Seung-Ho). Their reaction, which is normally one that is a bit patronizing, is very telling about their motives for changing their name.